Gái thụ thai, trai đẩy lạch

Direct English translation

A woman gets pregnant, a man pushes the channel.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự vất vả, nhọc nhằn của người phụ nữ trong thời kỳ mang thai, được với công việc nặng nhọc của nam giới nơi sông nước. Câu này dùng để nhấn mạnh rằng việc thai nghén một sự chịu đựng lớn, không hề nhẹ nhàng.
English explanation
This refers to the hardship and exhaustion women endure during pregnancy, likened to the strenuous river work done by men. It is used to stress that pregnancy is a heavy burden and not an easy condition.